ئەمڕۆ ١٣-٥-٢٠٢٥ بە ئامادەبوونی بەڕێزان سەرۆکی زانکۆ و یاریدەدەری سەرۆکی زانکۆ و ژمارەیەک ئەندامانی ئەنجومەنی زانکۆ و ڕاگری کۆلێژی زمان و یاریدەدەری ڕاگرو سەرۆک بەشەکان و مامۆستایان و خوێندکاران ، بەشی وەرگێڕانی کۆلێجی زمان بە هاوبەشی لەگەڵ کۆمەڵەی خوێندکارانی کوردستان، زنجیرەیەک چالاکی جۆراوجۆری زانستی و هونەری پێشکەشکرد.
سەرەتای چالاکییەکان بە کردنەوەی پێشانگای زنجیرەیەک پۆستەری تایبەت بە مێژووی وەرگێڕان و ئەو ڕۆژنامە و نوسەرو کەسایەتیانەی کە ڕۆڵیان هەبووە لە وەرگێڕانی کوردیدا و لەقۆناغە جیاوازەکاندا خزمەتییان کردووە، هەم وەک وەفایەک و هێشتنەوەی ناویان، هەم وەک هاندانی وەرگێڕو نوسەرەکان، کە لەلایەن خوێندکارانی قۆناغی یەکەمی وەرگێڕان و بەسەرپەرشتی بەڕێز م. پەپولە ستارەوە ئامادەکرابوو. دواتر کۆمەلێک چالاکی و پێشبڕکێی زمانەوانی و هونەری پێشکەشکران. دواتر لەهۆڵی د. عزەدین موستەفا ڕەسوڵ وێڕای وتاری بەخێرهاتن و ڕونکردنەوەی چالاکییەکان ڕێزلێنان پێشکەش بە هەموو ئەو بەڕێزانە کرا کە لەماوەی تەمەنی بەشی وەرگێڕان خزمەتیان بەبەشەکە کردووەو ماندووبوون پێوەی، دواتر چەند پانێڵ و سیمینارێکی زانستی پێشکەشکران کەلەلایەن مامۆستاو دەرچووان و خوێندکارانی بەشی وەرگێڕانەوە پێشکەشکران. لەگەڵ پێشکەشکردنی پرۆژەی (زانکۆ ماڵی هەموومانە) کە پڕۆژەیەکی خۆبەخشییە بۆ هاندان و ئەنجامدانی کارو خزمەتی خۆبەخشی و بەرهەمهێنان و پەروەردە کردنی کادری ئەکادیمی دڵسۆزو خەمخۆر بە ژینگەی زانکۆ و وڵاتەکەی و پێشکەشکردنی بەکۆمەڵ. دواتر بەژمارەیەک چالاکی مۆسیک و گۆرانی و پێشکەشکردنی چالاکی خواردنی جۆراو جۆر کەلەلایەن خوێندکارانەوە ئامادە کرابوو، چالاکییەکان ڕازێندرابوونەوە. شایەنی باسە ئەم چالاکیانە لەلایەن لێژنەیەکی تایبەت لەمامۆستایانی بەشی وەرگێڕان( م. پەپولە ستار، م. فاتمە جەلال ، م. سرود تەها، م.راز فەرەیدون)ەوە سەرپەرشتی دەکرا
لە پاش چالاکییەکان بە مەبەستی خاوێن ڕاگرتنی ژینگەی زانکۆ کۆمەڵێک خوێندکاری خۆبەخشی سەرجەم بەشەکانی کۆلێجەکەمان هەستان بە پاککردنەوەی بینای کۆلێجی زمان و بەشەکانیان و گۆڕەپانی کۆلێجەکە.
Translation Department Launches a Series of Activities at the College of Languages
Today, May 13, 2025, with the attendance of the university president, the vice president, several members of the university council, the dean of College of Languages, assistant deans, department heads, lecturers, students, and a wide public audience, Translation Department in collaboration with the Kurdistan Students Association,organized a series of diverse academic and artistic activities.
The program began with the opening of an exhibition featuring a collection of posters dedicated to the history of translation and notable newspapers, writers, and figures who played a role in Kurdish translation across different periods. The exhibition served both as a tribute to these individuals and as inspiration for current and future translators and writers. It was prepared by first-year translation students under the supervision of Mr. Papula Star.
Following the exhibition, a variety of linguistic and artistic competitions and performances were held. In Dr. Ezaddin Mustafa Rasul Hall, a welcoming speech was delivered, followed by a formal acknowledgment of those who have made lasting contributions to the department throughout its history.
The event continued with a series of academic panels and seminars presented by instructors, alumni, and students from Translation Department. Additionally, a community initiative titled “The University is Our Home” was introduced—a volunteer-based project aimed at fostering community service, academic production, and the nurturing of a dedicated academic staff committed to the university and country.
The day concluded with musical performances, singing, and a cultural food exhibition prepared and presented by the students.
It is worth noting that this event was organized under the supervision of a special committee composed of Translation Department instructors: Mr. Pepola Satar, Ms. Fatma Jalal, Ms. Srood Taha, and Ms. Raz Faridun.
Following the activities, and with the aim of promoting environmental awareness, a group of volunteer students from all departments of our college participated in a campus clean-up initiative, which included tidying their classrooms and corridors and the surrounding area.
