بەشی وەرگێڕانی کۆلێژی زمان لە ڕۆژی ٢٢/ ٥/ ٢٠٢٤ هەستا بە سازکردنی ئیڤێنتێک بۆ خوێندکارانی بەشی وەرگێران، بە ئامادەبوونی بەڕێز جەنابی سەرۆکی زانکۆی سلێمانی”پ. ی. د. کۆسار محەمەد” و بەڕێز یاریدەدەری سەرۆکی زانکۆ و بەشێک لە یاریدەدەرانی، بەڕێزان ئەندامانی ئەنجومەنی زانکۆ و ژمارەیەکی زۆری مامۆستایان و خوێندکاران و میوانانی دەرەوە.
ئەم ئیڤێنتە چەندین تەوەری جۆراوجۆری لەخۆ گرتبوو، سەرەتای ئیڤێنتەکە کۆمەڵێک چالاکی ڕۆشنبیری و ئەکادیمی پێشکەش کران، دەستپێکی چالاکییەکان بە نمایشکردنی چەند کورتە دۆکۆمێنتارییەکی هونەری و دەرونناسی بوو، کە خوێندکارانی قۆناغی چوارەمی بەشەکە لە وانەی
“Audiovisual Translation”
کە کاری بیرۆکە و وێنەگرتن و وەرگێڕان و ژێرنووسکردنیان گرتبووە ئەستۆ. پاشان چەند چالاکییەکی هونەری و میوزیک و شیعرخوێندنەوە لە لایەن چەند خوێندکارێکی قۆناغە جیاوازەکانەوە پێشکەش کران. دواتریش ناساندنی “پرۆژەی فەرهەنگی هەوریی ئۆنلاین” لە لایەن خوێندکارانی قۆناغی چوارەمەوە. لە کۆتایی چالاکییەکانی ناو هۆڵەکەدا چەند سیمینارێک لە لایەن خوێندکارانەوە پێشکەش کران، سەبارەت بە گۆڕانکارییە زمانییەکان لە هەردوو زمانی کوردی و ئینگلیزیدا. دواتر میوانە بەڕێزەکان لە دەرەوەی هۆڵەکە ئاشنا کران بە چەندین چالاکیی زمانەوانی و کاری دەستیی خوێندکاران و چەند پۆستەرێکی خوێندکارانی قۆناغی یەکەمی بەشەکە نمایش کران. بە کۆمەڵێک خواردنی کوردەواری و ڕۆژئاوایی ئاشنا کران و چێژیان لێ بینی. لە کۆتاییدا میوانان کاتێکی پڕ سوود و چیژبەخشیان بەسەربرد و بە سەرکەوتوویی کۆتایی بە ئیڤێنتەکە هات
On May 22, 2024, the Department of Translation at the College of Language organized a vibrant and multifaceted event for its students at the Prof. Dr. Ezzedine Mustafa Rasoul Hall. The event was graced by the presence of Professor Dr. Kosar Mohammed Ali, President of the University of Sulaymaniyah, along with the university’s Vice President, several of his assistants, members of the university council, numerous faculty members, students, and esteemed guests from outside the university.
The event featured a blend of cultural and academic activities. It began with screening of short artistic and psychological documentaries, which were conceptualized, filmed, and translated by the fourth-year students as part of their “Audiovisual Translation” course. This was followed by various activities showcasing art, music, and poetry recitations performed by students across different grades.
An innovative project, the online Hawri dictionary, was introduced by fourth-year students, highlighting the department’s commitment to technological advancements in language studies. The event continued with several seminars on language changes in Kurdish and English, presented by the students.
Outside the hall, guests were introduced to various language-related crafts and projects by the students. First-year students displayed their posters, and a selection of Kurdish and Western dishes were served, enhancing the cultural experience. The event concluded with a lively and enjoyable social gathering, leaving guests with a sense of youthful enthusiasm and cultural enrichment.