10 March, 2024

College of Language: The translated masterpiece “The Food of the Mosque Servant” (Cheshti Majoor) was unveiled


College of Language: The translated masterpiece “The Food of the Mosque Servant” (Cheshti Majoor) was unveiled

Viber Image 2024 03 10 17 37 36 587 Viber Image 2024 03 10 17 37 48 747 Viber Image 2024 03 08 16 44 22 402 Viber Image 2024 03 08 16 43 34 623 Viber Image 2024 03 08 16 44 02 028 Viber Image 2024 03 09 10 11 03 844 Viber Image 2024 03 09 10 11 19 650

On Thursday, March 6, 2024, the Translation Department of our college, together with the Kurdistan Center for Arts and Culture and Kashkul Center, in the distinguished presence of the Dean of the College of Language, and esteemed faculty members and students, the translated book The Food of the Mosque Servant was read and introduced.

At the commencement of this momentous occasion, Professor Trifa Omar, the head of the translation department, delivered a speech, expressing gratitude and extending heartfelt thanks to the Dean of the College of Language, professor Shakhawan Jalal Haji Faraj for their unwavering support of such events, and underscored a commitment to supporting endeavors dedicated to the betterment of the Kurdish society. Subsequently, it was emphasized that the collaborative effort between the translation department, the Kurdistan Center and the Kashkul Center, in respects of introducing the Kurdish worldview and philosophy to the world, by reading and presenting Hazhar’s book (The Food of the Mosque Servant), translated into English by Ms. Shene Mohammed, was appreciated and regarded as a valuable asset for the nation. Later on, Shene Mohammed, the book’s translator and the director of the Translation Department of the Kurdistan Center for Arts and Culture, Dr. Alana Marie Levinson-LaBrosse, the director and founder of Kashkul Center for Arts and Culture at the American University of Iraq-Sulaimani, and Sarwar Taha, the director of Special Projects at Kashkul, introduced the book to the audience in both Kurdish and English language. And then, the floor was opened for discussion with the audience. The event wrapped up with accolades and critiques from both the presenters and the audience regarding the translation of the book.

كۆلێجی زمان: كتێبی وەرگێڕاوی (چێشتی مجێوەر) ناسێنرا…
ڕۆژی پێنجشەممە ڕێككەوتی ٦/٣/٢٠٢٤ بەشی وەرگێڕان لەگەڵ ناوەندی كوردستان بۆ هونەر و كولتوور و ناوەندی كەشكۆڵ، بە ئامادەبوونی ڕاگرایەتیی كۆلێجی زمان و مامۆستایان و خوێندكاران، خوێندنەوە و ناساندنیان بۆ كتێبی وەرگێڕاوی (چێشتی مجێوەر) كرد، لە دەستپێكی چالاكییەكەدا گوتەی سەرۆكایەتیی بەشی وەرگێڕان لەلایەن پ.د. تریفە عومەر پێشكەش كرا، كە جگە لەوەی سوپاسی ڕاگری كۆلێجی زمان بەڕێز پ. د. شاخەوان جەلال حاجی فەرەج كرا، بۆ هاوكاریكردنی ئەم چەشنە بۆنانە، هەروەها تێیدا جەخت لە پشتگیریكردنی سەرجەم ئەو كارانە كرایەوە، كە خزمەت بە گەشەكردنی كۆمەڵگە و نەتەوەی كورد دەكات، لەم سۆنگەیەوە ئاماژە بەوە درا كە ئەم كارە هاوبەشەی نێوان بەشی وەرگێڕان و ناوەندی كوردستان و كەشكۆڵ، لە ڕوانگەی ناساندنی دونیابینی و فەلسەفەی كورد بە جیهان، لە خوێندنەوە و ناساندنی كتێبی (چێشتی مجێوەر)ی مامۆستا هەژار، كە لەلایەن بەڕێز شێنێ محەمەد بۆ سەر زمانی ئینگلیزی وەرگێڕاوە، بەرز دەنرخێنرێت و بە سەرمایەیەكی نیشتمانی وێنا دەكرێت.
دواتر لەلایەن وەرگێڕی كتێبی (چێشتی مجێوەر) شێنێ محەمەد، بەڕێوەبەری بەشی وەرگێڕانی ناوەندی کوردستان بۆ هونەر و کولتوور، ئالانا لیڤنسۆن-لابرۆس، بەڕێوەبەر و دامەزرێنەری کەشکۆڵ، کە ناوەندی هونەر و کولتوورە لە زانکۆی ئەمریکیی عێراق- سلێمانی، سەروەر تەها بەڕێوەبەری پڕۆژە تایبەتەكان لە ناوەندی كەشكۆڵ، بە هەردوو زمانی كوردی و ئینگلیزی، كتێبەكە بە ئامادەبووان ناسێنرا، پاشان دەرگای گفتوگۆ لەنێوان پێشكەشكاران و ئامادەبووان كرایەوە، بە پەسن و ڕەخنە و باسكردنی چۆنییەتیی وەرگێڕانی كتێبی ناوبراو لەلایەن پێشكەشكاران و ئامادەبووانەوە، كۆتایی بە چالاكییەكە هێنرا.

Share It

Related News

Viber Image 2024 05 13 18 57 43 715

ژمارەیەک لە مامۆستایان و توێژەرانى زمان و ئەدەبی فارسی زانکۆکانی ئێران، سەردانى کۆلێجی زمان دەکەن

ڕۆژی دووشەممە، ڕێکەوتی ١٣/٥/٢٠٢٤، ژمارەیەک لە مامۆستایان و توێژەرانى زمان و ئەدەبی فارسی، کە لە زانکۆکانى ئێرانەوە بە سەردانێک هاتبوونە شارى سلێمانى، لەمیانی گەشتەکەیاندا، بە یاوەریی بەرپرسی بەشی پەیوەندییە ڕۆشنبیرییەکانى کونسوڵگەرى کۆمارى ئیسلامى ئێران: بەڕێز حەسەنپوور، سەردانى کۆلێجی زمان و بەشی زمان و ئەدەبی فارسییان کرد. مەبەست لەم دیدارە، لە نزیکەوە ئاشنابوون بوو بە مامۆستایانى بەشی فارسی و گۆڕینەوەی بیروڕای زانستی لەنێوان هەردوولادا. هەر لەم دیدارەدا سەرۆکی بەشی فارسیی کۆلێجەکەمان و میوانان، کتێبخانەى گشتیى زانکۆى سلێمانی و بەشە جیاوازەکانى کتێبخانەیان بەسەر کردەوە

On Monday, May 13, 2024, a delegation comprising lecturers and researchers specializing in linguistics and literature from Iranian universities, led by Mr. Hassanpour, the head of the Cultural Relations Department of the Islamic Republic of Iran, visited Sulaimani. The primary aim of their visit was to engage closely with the faculty members of the Persian Department of our college, fostering an exchange of scholarly ideas and perspectives. As part of their itinerary, the delegation, accompanied by the head of our Persian Department, explored various sections of Sulaimani University’s Central Library.Viber Image 2024 05 13 18 57 43 715 Viber Image 2024 05 13 18 57 52 826 Viber Image 2024 05 13 18 58 03 904 Viber Image 2024 05 13 18 58 11 789 Viber Image 2024 05 13 18 58 27 287

Read More

بەشی وەرگێڕانی کۆلیژی زمان لە زانکۆی سلێمانی سیمینارێک بۆ بەڕێز (پ. د. شوان جەعفەر) مامۆستا لە زانکۆی (ستراسبورگ) لە فەڕەنسا ڕێک دەخات

بەشی وەرگێڕانی کۆلیژی زمان لە زانکۆی سلێمانی، بە ئامادەبوونی بەڕێز پارێزگاری سلێمانی و ڕاگری کۆلێژ، لە ڕێکەوتی ٦/٥/٢٠٢٤دا هەستا بە ڕێکخستنی سیمینارێک لە هۆڵی (پ. د. عیزەدین مستەفا ڕەسووڵ) بۆ بەڕێز (پ. د. شوان جەعفەر) مامۆستا لە زانکۆی (ستراسبورگ) لە فەڕەنسا، سەبارەت بە (ئەزموونی وەرگێڕان لە کوردییەوە بۆ فەڕەنسی)، لەو سیمینارەدا تیشک خرایە سەر ژیاننامەی نووسەر و ئەزموونەکانی. کتێبی (چیاکانی ئازادی، پانۆرامای شانۆی کوردیی عێراق) کرایە نموونەی پێشەنگی ئەو سیمینارە. ئامادەبووان کۆمەڵێک پرسیار و تێبینییان ئاراستەی نووسەر کرد و سیمینارەکە بە سەرکەوتوویی کۆتایی هات

The Translation Department at the College of Language of Suleiman University, in the esteemed presence of the Governor of Sulaimani and the Dean of the College, hosted a seminar on May 6, 2024 in the Hall of Prof. Ezadin Mustafa Rasoul. The event featured Prof. Shuan Jaafar, a lecturer at the University of Strasbourg in France, focusing on the intricacies of translating from Kurdish to French. Discussions centered on the author’s biography and experiences, with particular emphasis on the book “Mountains of Freedom, Paranorma of Iraqi Kurdish Theater.” Engaging dialogue ensued, with participants posing questions and sharing insights, culminating in a successful conclusion to the seminar.Dsc05684 Dsc05679 Dsc05688 Dsc05690 Dsc05687 Dsc05682 Dsc05681 Dsc05678 Dsc05673 Dsc05675 Dsc05676 Dsc05677 Dsc05672 Dsc05671 Dsc05669 Dsc05668 Dsc05697 Dsc05696 Dsc05700 Dsc05695 Dsc05694 Dsc05692 Dsc05691 Dsc05663 Dsc05661 Dsc05685 Dsc05686 Dsc05660 Dsc05659 Dsc05658 Dsc05653 Dsc05647 Dsc05648 Dsc05649 Dsc05650 Dsc05664 Dsc05666 Dsc05656

Read More
calendar-fullchevron-downchevron-right linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram