سەر لە بەیانی ڕۆژی چوارشەممە ڕێکەوتی ٢٣ /٤ /٢٠٥ کۆمەڵێک وەرگێڕی زمانی هۆلەندی، کە لە( ١٦) وەرگێری کوردانی باکور و باشور و ڕۆژهەڵات و ڕۆژئاوا پێکهاتبوون، لەوڵاتی هۆڵەنداوە بەمەبستی گەشتێکی ئەکادیمی سەردانی زانکۆی سلێمانی/ کۆلێجی زمانیان کرد و لە لایەن بەڕێزان: (پ.د.شاخەوان جەلال حاجی فەرەج) ڕاگری کۆلێج و (پ.ی.د.محمد عمر عول) یاریدەدەری ڕاگر و (پ.ی.د.سازان زاهیر سعید ) سەرۆکی بەشی کوردی و مامۆستایانی بەشی کوردی پێشوازییەکی گەرمییان لێکرا، لە سەرەتای کۆبونەوەکەیاندا باس لە ئامانج و کاری سەردانەکەیان کراو تیایدا بیر و ڕا ئالوگۆر کرا و گفتوگۆ دەربارەی چۆنێتیی ئەنجامدانی کاری هاوبەش لە نێوان هەردوو لا بە مەبەستی سوود وەرگرتن و ئاڵوگۆرکردنی ئەزموون لە نێوانیاندا ئەنجامدرا ، دوای ئەوە سەردانی کتێبخانەی کۆلێجیان کرد وبە چەندین کتێب و سەرچاوەی گرنگ و توێژینەوە ئاشنابوون ،دواتر سەردانی تاقیگەی وەرگێڕانی بەشی وەرگێڕانی کۆلێجیان کرد و لە نزیکەوە شێوازی کارکردنی خوێندکاران و مامۆستایانیان لە بواری وەرگێڕانی ڕاستەوخۆدا بینی و بەشداری وانەی (فەرهەنگ)یان لەبەشی کوردی و وانەی (وەرگێڕانی دوا بەدوا)یان لەبەشی وەرگێڕان کرد.
لە کۆتاییدا هەردوو لا کۆکبوون لە سەر ئەوەی پێویستە هەماهەنگی زیاتر هەبێت بە مەبەستی سوود وەرگرتن لە ئەزموونی یەکدی و تاوەکو لە داهاتودا کار بکرێت بۆ وەرگێڕانی ئەو توێژینەوە زانستییانەی ،کە لە لایەن مامۆستایان و توێژەرانی کوردەوە ئەنجامدراون، بۆ زمانی هۆلەندی و زمانە بیانییەکانی تر.
Visit of Dutch Language Translators and Interpreters to the College of Languages-
University of Sulaimani
On the morning of Wednesday, April 23, 2025, a group of 16 Dutch language translators and interpreters — consisting of Kurds from Bakur, Bashur, Rojhilat, and Rojava — who are currently based in the Netherlands, paid an academic visit to the College of Languages at University of Sulaimani.
They were warmly welcomed by Dr. Shakhawan Jalal Haji Faraj (Dean of the College), Assistant Dean Dr. Mohammed Omar Awl, Dr. Sazan Zahir Said (Head of the Kurdish Department), along with several professors from the Kurdish Department.
At the beginning of the meeting, the objectives of the visit were discussed, focusing on fostering cooperation and mutual academic exchange between both sides. Discussions covered strategies for establishing closer collaboration to benefit both parties.
Following the meeting, the delegation toured the College library, where they became acquainted with a range of important books, academic sources, and research materials. Afterwards, they visited the Translation Department, observing firsthand the methods used by students and professors in translation work. They also participated in attending a lecture titled “Culture” in the Kurdish Department, and a lecture titled “Consecutive Interpretation” in the Translation Department.
At the conclusion of the visit, both sides agreed on the need to enhance coordination, aiming to benefit from each other’s academic experiences. They emphasized future collaboration on translating Kurdish academic research into Dutch and other international languages.
خوێندکارانی بەڕێز،
پێویستە هەموو خوێندکارێک ئیمەیڵی زانکۆیی بەردەست بێت و بتوانێت داخڵی ئیمەیڵەکەی ببێت. ئەگەر نا:
١.دوای کارابوونی (سیستەمی زانیاری خوێندکاران) ئەگەر ئیمەیڵی زانکۆییت نەبێت، ناتوانیت نمرەکانت وەربگریتەوە.
٢.ئەگەر ئیمەیڵی زانکۆییت نەبێت، ناتوانیت ئاگاداری ڕێژەی ئامادە نەبوونت ببیت.
٣.ئەگەر ئیمەیڵی زانکۆییت نەبێت، ناتوانیت داخڵی کلاس و کۆرسەکانی زانکۆ ببیت و وانەکانت پێ ناگات.
هەموو ئەمانە بە سیستەم دەکرێن و تۆی خوێندکار بێبەش ئەبیت لێیان.
هەر خوێندکارێک (پاسوۆردی ئیمەیڵی زانکۆیی بیر نەماوە) یان (ئیمەیڵی زانکۆیی نییە)، تکایە با ئەم فۆڕمەی خوارەوە پڕ بکاتەوە.
لە ڕێگەی (ئیمەیڵی کەسی) یان (WhatsApp)، ئیمەڵی زانکۆیی و پاسوۆردەکەت پێ دەگاتەوە.
* تکایە بە وردی ئەم فۆڕمە پڕبکەرەوە و ئاگاداری زانیارییەکانت بە، چونکە تەنها یەک جار دەتوانیت فۆڕمەکە پڕبکەیتەوە.
لینکی فۆڕم: کلیک لێرە بکە
ڕۆژی ٤/ ٦/ ٢٠٢٤، ڕاگری کۆڵێژی زمان (پ. د. شاخەوان جەلال حاجی فەرەج) و یاریدەدەری ڕاگر (د. دالیا ئەحمەد موسی) سەردانی هۆبەکانی تاقیکردنەوەی خوێندکارانی خوێندنی باڵایان کرد بە مەبەستی بەسەرکردنەوە و لە نزیکەوە ئاگاداربوون لە چۆنێتیی بەڕێوەچوونی تاقیکردنەوەکانی سمستەری دووەم/ خوێندنی باڵا